Zum Inhalt springen

Sure asch-Schams: Unterschied zwischen den Versionen

K
imported>Rezvani
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
imported>Rezvani
Zeile 46: Zeile 46:
Das Rezitieren der Sure aš-Šams im zweiten ruk᾽at, und einigen anderen Meinungen nach, im ersten ruk᾽at des [[᾽Īd al-Fiṭr]] (Fest des Fastenbrechens) Gebets und des [[᾽Īd al-Aḍḥā]] (Islamisches Opferfest) Gebets ist [[mustḥab]] (nach der religiösen Auffassung empfohlen und erstrebenswert, keine Pflicht).<ref>Naǧafī, ''Ǧawāhir al-Kalām'', 2000, 11:358.</ref> Empfohlen ist ebenfalls, am [[Daḥw al-Arḍ]] Tag (25. [[Ḏī al-Qa᾽da]]) während des Sonnenaufgangs ein zwei ruk᾽at-Gebet zu verrichten und in jeder der ruk᾽as, nach der [[Sure al-Ḥamd]], fünfmal die Sure aš-Šams zu lesen.<ref>Ḥurr ᾽Amilī, ''Wasā᾽il aš-Šī᾽a'', 1414 n.H., 8:182.</ref>
Das Rezitieren der Sure aš-Šams im zweiten ruk᾽at, und einigen anderen Meinungen nach, im ersten ruk᾽at des [[᾽Īd al-Fiṭr]] (Fest des Fastenbrechens) Gebets und des [[᾽Īd al-Aḍḥā]] (Islamisches Opferfest) Gebets ist [[mustḥab]] (nach der religiösen Auffassung empfohlen und erstrebenswert, keine Pflicht).<ref>Naǧafī, ''Ǧawāhir al-Kalām'', 2000, 11:358.</ref> Empfohlen ist ebenfalls, am [[Daḥw al-Arḍ]] Tag (25. [[Ḏī al-Qa᾽da]]) während des Sonnenaufgangs ein zwei ruk᾽at-Gebet zu verrichten und in jeder der ruk᾽as, nach der [[Sure al-Ḥamd]], fünfmal die Sure aš-Šams zu lesen.<ref>Ḥurr ᾽Amilī, ''Wasā᾽il aš-Šī᾽a'', 1414 n.H., 8:182.</ref>


==Übersetzung==
==Text und Übersetzung==
Im Namen Gottes, des barmherzigen Erbarmers,
{{Text and translation
Bei der Sonne und ihrem Morgenlicht,
|body style=
beim Mond, wenn er ihr folgt,
|border-color=
beim Tage, wenn er sie erstrahlen lässt,
|second form=
bei der Nacht, wenn diese sie bedeckt,
|height=
beim Himmel und dem, der ihn erbaute,Herr sie heim wegen ihrer Schuld,
|width=
und ebnete sie ein,
|title='''Sure 91: as-Sams (Die Sonne)'''
ihne dessen Folgen zu fürchten.
|title style=
|showheading=true
|right column title='''Der text der Sure'''
|left column title='''Übersetzung'''
|right column title style=
|left column title style=
|right column style=
|left column style=
|chapter style=
|بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ
|Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
|وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴿1﴾
|Bei der Sonne und ihrer Morgenhelle (1)
|وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاَهَا ﴿2﴾
|und dem Mond, wenn er ihr folgt, (2)
|وَالنَّهَارِ إِذَا جَلاَّهَا ﴿3﴾
|und dem Tag, wenn er sie erscheinen läßt, (3)
|وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴿4﴾
|und der Nacht, wenn sie sie überdeckt, (4)
|وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ﴿5﴾
|und dem Himmel und Dem, Der ihn aufgebaut hat, (5)
|وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴿6﴾
|und der Erde und Dem, Der sie ausgebreitet hat, (6)
|وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴿7﴾
|und einer (jeden) Seele und Dem, Der sie zurechtgeformt hat (7)
|فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴿8﴾
|und ihr dann ihre Sittenlosigkeit und ihre Gottesfurcht eingegeben hat! (8)
|قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا ﴿9﴾
|Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sie läutert, (9)
|وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا ﴿10﴾
|und enttäuscht sein wird ja, wer sie verkümmern läßt. (10)
|كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴿11﴾
|Die Ṯamūd erklärten in ihrer Auflehnung (die Botschaft) für Lüge, (11)
|إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴿12﴾
|als der Unseligste von ihnen sich erhob. (12)
|فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا ﴿13﴾
|Allahs Gesandter sagte zu ihnen: „(Achtet auf) Allahs Kamelstute und ihre Trinkzeit.“ (13)
|فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴿14﴾
|Sie aber bezichtigten ihn der Lüge, und so schnitten sie ihr die Sehnen durch. Da schmetterte ihr Herr sie für ihre Sünde nieder, und so ebnete Er über ihnen die Erde ein. (14)
|وَلاَ يَخَافُ عُقْبَاهَا ﴿15﴾
|Und Er (Allah) fürchtet nicht die Folge davon. (15)<ref>[http://islam.de/13827.php?sura=91 Islam.de/13827.php?sura=91]</ref>
|}}


==Fußnoten==
==Fußnoten==
Anonymer Benutzer