Zum Inhalt springen

Sure al-Insan: Unterschied zwischen den Versionen

Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 65: Zeile 65:


==Übersetzung==
==Übersetzung==
Im Namen Gottes, des barmherzigen Erbarmers.
 
# '''''Gab es für den Menschen denn eine Zeit, in der er nichts Nennenswertes war?'''''
{{Quote box |quote  = <center>{{Arabic|'''بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ'''}}</center>
# '''''Siehe, wir erschufen den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch, um ihn zu prüfen, und schufen ihn hörend, sehend.'''''
{{Arabic|هَلْ أَتَى عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا (١) إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (٢) إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (٣) إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (٤) إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (٥) عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا (٦) يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا (٧) وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا (٨) إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا (٩) إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا (١٠) فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا (١١) وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا (١٢) مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا (١٣) وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا (١٤) وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا (١٥) قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا (١٦) وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا (١٧) عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا (١٨) وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا (١٩) وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا (٢٠) عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا (٢١) إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا (٢٢) إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا (٢٣) فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا (٢٤) وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا (٢٥) وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا (٢٦) إِنَّ هَؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا (٢٧) نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا (٢٨) إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا (٢٩) وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا (٣٠) يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا (٣١)}}
# '''''Siehe, wir leiteten ihn auf den Weg, ob dankbar oder undankbar.'''''
|align = right |tstyle = text-align: left; |bgcolor = #DBE9FA |source = |qalign = right |width  = 100% }}
# '''''Siehe, den Ungläubigen bereiteten wir Ketten, Fesseln und das Flammenmeer.'''''
 
# '''''Siehe, die Frommen trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist,'''''
{{Quote box
# '''''aus einer Quelle, daraus die Gottesknechte trinken und die sie reichlich sprudeln lassen.'''''
|quote  = <center>'''Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen'''</center>
# '''''Sie erfüllten das Gelübde und fürchteten einen Tag, dessen Übel sich ausbreiten sollte.'''''
Gab es für den Menschen denn eine Zeit, in der er nichts Nennenswertes war? (1) Siehe, wir erschufen den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch, um ihn zu prüfen, und schufen ihn hörend, sehend (2) Siehe, wir leiteten ihn auf den Weg, ob dankbar oder undankbar (3) Siehe, den Ungläubigen bereiteten wir Ketten, Fesseln und das Flammenmeer (4) Siehe, die Frommen trinken aus einem Becher, dem Kampfer beigemischt ist (5) aus einer Quelle, daraus die Gottesknechte trinken und die sie reichlich sprudeln lassen (6) Sie erfüllten das Gelübde und fürchteten einen Tag, dessen Übel sich ausbreiten sollte (7) Ihr Essen gaben sie - obgleich sie es selber mochten - dem Armen, der Waise und dem Gefangenen zur Speisung (8) Nur um Gottes willen geben wir euch zu speisen. Wir fordern kein Entgelt und keinen Dank (9) Siehe, wir befürchten von unserem Herrn einen grimmigen, fürchterlichen Tag (10) Doch ihr Herr bewahrte sie vor dem Übel einen solchen Tages und ließ sie auf Seligkeit und Freunde treffen (11) Er belohnte sie dafür, dass sie geduldig waren, mit einem Garten und seidenen Gewändern (12) Sie liegen dort, an Ruhepolster angelehnt, wo sie weder Sonne sehen noch grimmigen Frost (13) indem sich seine Schatten auf sie niedersenken und seine reinen Früchte weit herunterhängen (14) Gefäße aus Silber kreisen zwischen ihnen und Becher, die wie Flaschen sind (15) Flaschen aus Silber, die man wohlabgemessen hat (16) zu trinken gibt man ihnen dort in einem Becher, dem Ingwer beigemischt ist (17) aus einer Quelle dort, die Salsabil genannt wird (18) Jünglinge, die ewig leben, umkreisen sie. Wenn du siehst, hältst du sie für verstreute Perlen (19) Und wenn du dich dort umblickst, siehst du nur Glückseligkeit und große Pracht (20) Sie sind mit grünen Gewändern angetan aus Seide und Brokat und mit Armringen aus Silber geschmückt. Ihr Herr reicht ihnen einen reinen Trank (21) Siehe, das hier habt zum Lohn! Dank findet euer Streben (22) Siehe, wir sandten die Lesung wirklich und wahrhaftig auf dich herab (23) So harre der Entscheidung deines Herrn, und gehorche keinem Sünden unter ihnen oder Ungläubigen (24) Gedenke des Namens deines Herrn am Morgen und am Abend (25) und einen Teil der Nacht! Wirf dich vor ihm nieder, und preise ihn eine Nacht lang (26) Siehe, diese dort lieben das Flüchtige und lassen einen schweren Tag außer acht (27) Wir erschufen sie und machten sie stark. Und wenn wir wollen, so tauschen wir sie gegen ihresgleichen aus (28) Siehe, das hier ist eine Ermahnung. Doch wer nun will, der schlägt den Weg zu seinem Herrn ein (29) Aber ihr werdet es nicht wollen - außer, dass Gott es will. Siehe, Gott ist wissend, weise (30) Er führt, wen er will, in sein Erbarmen ein, doch für die Frevler hält er schmerzhafte Strafe bereit (31)
# '''''Ihr Essen gaben sie - obgleich sie es selber mochten - dem Armen, der Waise und dem Gefangenen zur Speisung.'''''
|align = left
# '''''"Nur um Gottes willen geben wir euch zu speisen. Wir fordern kein Entgelt und keinen Dank.'''''
|tstyle = text-align: left;
# '''''Siehe, wir befürchten von unserem Herrn einen grimmigen, fürchterlichen Tag."'''''
|bgcolor = #FFEBCD
# '''''Doch ihr Herr bewahrte sie vor dem Übel einen solchen Tages und ließ sie auf Seligkeit und Freunde treffen.'''''
|source =
# '''''Er belohnte sie dafür, dass sie geduldig waren, mit einem Garten und seidenen Gewändern.'''''
|qalign = left
# '''''Sie liegen dort, an Ruhepolster angelehnt, wo sie weder Sonne sehen noch grimmigen Frost,'''''
|width  = 100%
# '''''indem sich seine Schatten auf sie niedersenken und seine reinen Früchte weit herunterhängen.'''''
}}
# '''''Gefäße aus Silber kreisen zwischen ihnen und Becher, die wie Flaschen sind,'''''
# '''''Flaschen aus Silber, die man wohlabgemessen hat;'''''
# '''''zu trinken gibt man ihnen dort in einem Becher, dem Ingwer beigemischt ist,'''''
# '''''aus einer Quelle dort, die "Salsabil" genannt wird.'''''
# '''''Jünglinge, die ewig leben, umkreisen sie. Wenn du siehst, hältst du sie für verstreute Perlen.'''''
# '''''Und wenn du dich dort umblickst, siehst du nur Glückseligkeit und große Pracht.'''''
# '''''Sie sind mit grünen Gewändern angetan aus Seide und Brokat und mit Armringen aus Silber geschmückt. Ihr Herr reicht ihnen einen reinen Trank:'''''
# '''''"Siehe, das hier habt zum Lohn! Dank findet euer Streben."'''''
# '''''Siehe, wir sandten die Lesung wirklich und wahrhaftig auf dich herab.'''''
# '''''So harre der Entscheidung deines Herrn, und gehorche keinem Sünden unter ihnen oder Ungläubigen!'''''
# '''''Gedenke des Namens deines Herrn am Morgen und am Abend'''''
# '''''und einen Teil der Nacht! Wirf dich vor ihm nieder, und preise ihn eine Nacht lang!'''''
# '''''Siehe, diese dort lieben das Flüchtige und lassen einen schweren Tag außer acht.'''''
# '''''Wir erschufen sie und machten sie stark. Und wenn wir wollen, so tauschen wir sie gegen ihresgleichen aus.'''''
# '''''Siehe, das hier ist eine Ermahnung. Doch wer nun will, der schlägt den Weg zu seinem Herrn ein.'''''
# '''''Aber ihr werdet es nicht wollen - außer, dass Gott es will. Siehe, Gott ist wissend, weise.'''''
# '''''Er führt, wen er will, in sein Erbarmen ein, doch für die Frevler hält er schmerzhafte Strafe bereit.'''''


==Fußnoten==
==Fußnoten==
confirmed, eliminator, movedable, protected, Administratoren, templateeditor
2.146

Bearbeitungen