|
|
Zeile 162: |
Zeile 162: |
| * Aufgehoben und ersetzt: Es geht um widersprüchliche Überlieferungen für es keine Lösung für den Konflikt gibt. In diesem Fall wird die chronologisch frühere Version (Mansukh) als aufgehoben bezeichnet und die spätere (Nasikh) ersetzt diese.<ref>Maaref, ''Tarikh Umumi Hadith'', S.191</ref> | | * Aufgehoben und ersetzt: Es geht um widersprüchliche Überlieferungen für es keine Lösung für den Konflikt gibt. In diesem Fall wird die chronologisch frühere Version (Mansukh) als aufgehoben bezeichnet und die spätere (Nasikh) ersetzt diese.<ref>Maaref, ''Tarikh Umumi Hadith'', S.191</ref> |
| * [[Fiqh al-Hadith]] oder Verständnis von Überlieferungen: Bespricht die Grundlagen und Kriterien für das Verständnis der Texte von Überlieferungen.<ref>Nasiri, ''Hadith-schinasi'', B.2, S.214</ref> | | * [[Fiqh al-Hadith]] oder Verständnis von Überlieferungen: Bespricht die Grundlagen und Kriterien für das Verständnis der Texte von Überlieferungen.<ref>Nasiri, ''Hadith-schinasi'', B.2, S.214</ref> |
|
| |
| == Einfluss von Überlieferungen auf Kunst und Literatur ==
| |
| [[File:Khoshnevisi ana madinatolelm.jpg|mini|293x293px|Kalligraphiefragment der Überlieferung «Ich bin die Stadt des Wissens» in der Handschrift von Gholam Hossein Amirkhani]]
| |
| Gemäß [[Kazem Modirshanchi]] beeinflussten, bereicherten und erweiterten Überlieferungen die persische Literatur. Es gibt nur wenige persischsprachige Dichter, die in ihren Gedichten keine Überlieferungen verwendeten. Die literarischen Punkte in denen eine Überlieferung erwähnt wird gehören zu den besten Werken der persischen Literatur und sind von großer pädagogischer und moralischer Bedeutung.<ref>مدیر شانهچی، علمالحدیث و درایةالحدیث، ۱۳۷۸ش، ص۲-۳.</ref>
| |
| Die Kombination mit Überlieferungen in den Werken von Dichtern wie [[Nasser Khosro Qubadiani]], [[Sanaei Ghaznavi]], [[Attar Nishaburi]], Khaqani, [[Nizami Ganjavi]], [[Maulawi]] und [[Sa'di]] kann man nicht verstehen wenn man die entsprechenden Überlieferungen nicht kennt.<ref>مدیر شانهچی، علمالحدیث و درایةالحدیث، ۱۳۷۸ش، ص۲-۳.</ref>
| |
|
| |
| Sana'i erwähnte beispielsweise zwei Überlieferungen im folgenden Gedicht:
| |
| :{|
| |
| |Denn Sie alle wissen, dass das Tor der Stadt des Wissens Haider ist
| |
| ||Nichts war gut außer Haider der Befehlshaber und Regent eines jeden ist ...
| |
| |-
| |
| |außer „dem Buch und der Blutsverwandtschaft“ nichts übrig von Ahmed ist
| |
| ||Ein Denkmal, dessen Aufbewahrung bis zum Ende der Welt Pflicht ist<ref>سنائی، دیوان حکیم سنائی غزنوی، ۱۳۸۱ش، ص۲۴۵-۲۴۶.</ref>
| |
| |}
| |
|
| |
|
| |
| Mulawi erwähnte in seinem Gedicht auch die [[Ghadir-Predigt|Ghadir-Überlieferung]] «Wessen Vormund ich war»:
| |
| :{|
| |
| |Aus dem Ijtihad der Prophet hat
| |
| |Gab er neben seinem Namen Ali als Vormund an
| |
| |-
| |
| |Er sagte, dass jeder der mich als Vormund und Freund hat
| |
| |So mein Cousin Ali sein Vormund ist von nun an <ref>مولوی، مثنوی معنوی، [https://ganjoor.net/moulavi/masnavi/daftar6/sh129/ «دفتر ششم، بخش ۱۲۹»].</ref>
| |
| |}
| |
|
| |
| Saadi schrieb auch in Bezug auf «[[La Fati Illa Ali]]» (Es gibt keinen Jugendlichen außer Ali):
| |
| :{|
| |
| |Wer hat den Mut Ali zu beschreiben?
| |
| |Der allmächtige Gott sagte auf Manaqib: „Gibst du?“
| |
| |-
| |
| |Mit Mut und Kraft das Schloss Khaibar angriff
| |
| |Dessen Tor mit dem Bizeps „keines Jugendliche außer..“ zertrümmerte<ref>سعدی، مواعظ، [https://ganjoor.net/saadi/mavaez/ghasides/sh1/ «قصاید، قصیده ۱»].</ref>
| |
| |}
| |
|
| |
| [[File:تابلوی لافتی الا علی حسن روح الامین.jpg|mini|Tafel «La Fata Illa Ali»، Werk Hasan RuhAMin in einer Szene der Schhlacht von Uhud.]]
| |
|
| |
| === Kunstwerke ===
| |
| Überlieferungen wurden auch in Kunstwerken verwendet. Beispielsweise entwarf Ruh Al-Amin im Jahr Jahr 2018 eine Tafel mit dem Inhalt von «La Fati Illa Ali».<ref>[http://www.iribnews.ir/fa/news/1791101/ «رونمایی از تابلو لا فتی الا علی»].</ref>
| |
| Auch George Jordac sagt: „Ich wuchs in einer christlichen Familie auf. Mein Vater war Steinmetz. Er hängte einen Stein an die Vorderseite unseres Hauses auf dem folgender Satz eingraviert war: „La Fatha illa Ali La Saifa illa Dhu-alFiqar“.
| |
| <ref>[https://hawzah.net/fa/Magazine/View/4227/7021/85112/ «آن روز که یک مسیحی عاشق علی علیه السلام شد»].</ref>
| |
|
| |
| Der Kalligraph Gholam Hossein Amirkhani kalligraphierte auch die Überlieferung «[[Stadt des Wissens]]» in Nastaliq-Schrift.<ref>[https://www.jahannews.com/gallery/421048/1/ «خوشنویسی/أَنَا مَدِينَةُ الْعِلْمِ وَ عَلِيٌّ بَابُهَا»].</ref>
| |
|
| |
|
| ==Anmerkungen== | | ==Anmerkungen== |