Ifk-Verse

Aus wikishia

Die «Ifk-Verse» (Verse 11-26 der Sure an-Nur) beziehen sich auf eine Geschichte der Verleumdung einer Gruppe gegen eine der muslimischen Frauen zu Beginn des Islam. In diesen Versen tadelt Gott Verleumdung und Verbreitung von Gerüchten. In den Quellen findet man im Wesentlichen zwei Berichte über die beschuldigte Person. Gemäß sunnitischer Quellen und auch einigen schiitischen wurden die Ifk-Verse offenbart nachdem die Heuchler Ayesha (persisch: عایشه ) verleumdeten. Aber laut dem zweiten Bericht in Tafsir Qomi (persisch: ) zitierten Bericht war Ayeschas Verleumdung der Koptin Maria (persisch: ماریه دختر شمعون) der Grund der Offenbarung dieser Verse. Zu beide Berichte sind Zweifel vorhanden und aus diesem Grund lehnen einige wie Mohammed Hossein Tabatabai (persisch: محمدحسین طباطبایی), Syed Mohammad Hossein Fazlollah (persisch: سید محمدحسین فضل‌الله), Makaram Shirazi (persisch: مکارم شیرازی ) und Jafar Sobhani (persisch: جعفر سبحانی) beide Versionen ab. Laut Sayyid Khamenei (persisch: سید علی حسینی خامنه‌ای ) ist die Debatte zur Bestimmung der Personifizierung des Verleumders oder Verleumdeten eine Themenabweichende Debatte und das zentrale Thema der Ifk-Verse ist eine sehr wichtige moralische und soziale Ordnung und Gesetz, was nicht auf Einzelpersonen reduziert werden sollte.

Inhalt der Verse

Ifk-Verse (Verse 11 bis 26 Sure an-Nur)
Nr Vers Übersetzung
11
إِنَّ الَّذِینَ جَاءُوا بِالْإِفْک عُصْبَةٌ مِّنکمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّ‌ا لَّکم ۖ بَلْ هُوَ خَیرٌ لَّکمْ ۚ لِکلِّ امْرِ‌ئٍ مِّنْهُم مَّا اکتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ ۚ وَالَّذِی تَوَلَّىٰ كِبْرَ‌هُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِیمٌ
Diejenigen, welche die große Lüge vorbrachten bilden eine Gruppe von euch. Glaubt nicht, dies sei übel für euch! Im Gegenteil es gereicht euch zum Guten. Jedem von ihnen wird die Sünde vergolten, die er beging. Und derjenige, der die Hauptschuld daran hatte, soll eine schwere Strafe erleiden.
12
لَّوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَیرً‌ا وَقَالُوا هَٰذَا إِفْک مُّبِینٌ
Warum dachten die gläubigen Männer und Frauen als sie es hörten gut über sich selbst und sagten: „Das ist offensichtlich eine klare Lüge.“
13
لَّوْلَا جَاءُوا عَلَیهِ بِأَرْ‌بَعَةِ شُهَدَاءَ ۚ فَإِذْ لَمْ یأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَٰئِک عِندَ اللَّهِ هُمُ الْکاذِبُونَ
Warum brachten sie dafür nicht vier Zeugen? Da sie keine Zeugen brachten sind sie vor Gott die Lügner.
14
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیکمْ وَرَ‌حْمَتُهُ فِی الدُّنْیا وَالْآخِرَ‌ةِ لَمَسَّکمْ فِی مَا أَفَضْتُمْ فِیهِ عَذَابٌ عَظِیمٌ
Wäre nicht Gottes Huld und seine Barmherzigkeit im Diesseits und im Jenseits über euch hätte euch für das worauf ihr euch einließt eine schwere Strafe getroffen.
15
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِکمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِکم مَّا لَیسَ لَکم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَینًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِیمٌ
Als ihr es mit euren Zungen übernahmt und ihr mit euren Münders ausspracht wovon ihr keine Kenntnis hattet da hieltet ihr es für eine geringe Sache, während es vor Gott eine große war.
16
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا یکونُ لَنَا أَن نَّتَکلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَانَک هَٰذَا بُهْتَانٌ عَظِیمٌ
Und hättest ihr nicht gesagt, als ihr es hörtest: „Ehre sei dir, das ist eine gewaltige Verleumdung.“
17
یعِظُکمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن کنتُم مُّؤْمِنِینَ
Gott ermahnt euch niemals zu Ähnlichem zurückzukehren wenn ihr gläubig seid.
18
وَیبَینُ اللَّهُ لَکمُ الْآیاتِ ۚ وَاللَّهُ عَلِیمٌ حَکیمٌ
Und so zeigt Gott euch die Zeichen! Und Gott ist allwissend und allweise.
19
إِنَّ الَّذِینَ یحِبُّونَ أَن تَشِیعَ الْفَاحِشَةُ فِی الَّذِینَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ فِی الدُّنْیا وَالْآخِرَ‌ةِ ۚ وَاللَّهُ یعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
Wahrlich, diejenigen die lieben, dass Unanständigkeit unter denen verbreitet wird die glauben, werden in dieser Welt und im Jenseits eine schmerzhafte Strafe erleiden. Und Gott weiß und ihr wisst nicht.
20
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیکمْ وَرَ‌حْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ رَ‌ءُوفٌ رَّ‌حِیمٌ
Und wäre Gnade Gottes und Seine Barmherzigkeit nicht. Und Gott ist überaus verzeihend und barmherzig.
21
یا أَیهَا الَّذِینَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّیطَانِ ۚ وَمَن یتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّیطَانِ فَإِنَّهُ یأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ وَالْمُنکرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیکمْ وَرَ‌حْمَتُهُ مَا زَکیٰ مِنکم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَٰکنَّ اللَّهَ یزَکی مَن یشَاءُ ۗ وَاللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ
Ihr, die ihr glaubt! Folgt nicht den Schritten Satans. Und wer den Schritten des Satans folgt, der gebietet gewiß Schändliches und Unrechtes. Und wäre nicht Gottes Huld über euch und Seine Barmherzigkeit, keiner von euch wäre rein geworden! Doch Gott macht rein, wen Er will. Und Gott ist Allhörend, Allwissend.
22
وَلَا یأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنکمْ وَالسَّعَةِ أَن یؤْتُوا أُولِی الْقُرْ‌بَیٰ وَالْمَسَاکینَ وَالْمُهَاجِرِ‌ینَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ ۖ وَلْیعْفُوا وَلْیصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن یغْفِرَ اللَّهُ لَکمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّ‌حِیمٌ
Und die unter euch, die Reichtum im Überfluß besitzen sollen nicht schwören den Anverwandten und den Bedürftigen und den auf Gotets Weg Ausgewanderten nichts zu geben. Sie sollen (vielmehr) vergeben und verzeihen. Wünscht ihr nicht, daß Gott euch vergibt? Und Gott ist Allvergebend, Barmherzig.
23
إِنَّ الَّذِینَ یرْ‌مُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِی الدُّنْیا وَالْآخِرَ‌ةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِیمٌ
Diejenigen, welche den ehrbaren, unbedachten, gläubigen Frauen (Unkeuschheit) vorwerfen sind im Diesseits und im Jenseits verflucht. Ihnen wird schwere Strafe zuteil!
24
یوْمَ تَشْهَدُ عَلَیهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَیدِیهِمْ وَأَرْ‌جُلُهُم بِمَا کانُوا یعْمَلُونَ
Eines Tages werden ihre Zungen, ihre Hände und ihre Füße gegen sie das bezeugen was sie taten.
25
یوْمَئِذٍ یوَفِّیهِمُ اللَّهُ دِینَهُمُ الْحَقَّ وَیعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِینُ
An dem Tage wird Gott ihnen (alles) nach Gebühr heimzahlen und sie werden erfahren daß Gott allein die lautere Wahrheit ist.
26
الْخَبِیثَاتُ لِلْخَبِیثِینَ وَالْخَبِیثُونَ لِلْخَبِیثَاتِ ۖ وَالطَّیبَاتُ لِلطَّیبِینَ وَالطَّیبُونَ لِلطَّیبَاتِ ۚ أُولَٰئِک مُبَرَّ‌ءُونَ مِمَّا یقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَ‌ةٌ وَرِ‌زْقٌ کرِ‌یمٌ
Bösen Frauen sind für bösen Männer und böse Männer sind für böse Frauen und gute Frauen sind für gute Männer und gute Männer sind für gute Frauen. Diese sind freigesprochen von dem was sie sagen! Für sie gibt es Vergebung und großzügige Gaben

Inhalt der Verse

Im elften bis sechsundzwanzigsten Vers von Sure an-Nur wird die Geschichte der Verleumdung eines Muslims beschrieben und Gott beschuldigt die Verleumdern dafür. Laut Muhammad Hossein Tabatabai (persisch: محمدحسین طباطبایی), dem Autor von Tafsir al-Mizan (persisch: تفسیر المیزان) zeigen diese Verse des Korans, dass die verleumdete Person bekannt und und Mitglied der Familie des Propheten (s.) war und die Verleumder eine Gruppe[2]. In diesen Versen droht Gott den Verleumdern mit gewaltiger Strafe und wirft den Gläubigen (persisch: مؤمنان ) vor, dass sie Gerüchte ohne Begründung oder Untersuchung annahmen.[3] Einige Gelehrte stellen den Ifk-Vorfall als grundlegendste interne Verschwörung von Heuchler gegen die Regierung des Propheten dar und sagen, dass Gott die Mission des Propheten durch die Offenbarung der Ifk-Verse verteidigte.[4]

Umstände der Offenbarung

Hauptartikel: Ifk-Vorfall Für die Ifk-Verse wurden zwei Umstände der Offenbarung (persisch: اسباب نزول) erwähnt:

  1. Verleumdung Ayeschas durch Heuchler Medinas: Diesem Bericht zufolge ereignete sich der Ifk-Vorfall nachdem die Muslime aus der Bani Mustalaq-Schlacht (persisch: غزوه بنی مصطلق) zurückkehrten, die im ((Jahr 5 n.H)[5] oder im 6. Jahr n.H. stattfand.[7] Laut dem schiitischen Koranexegeten des 14. Mondjahrhunderts Muhammad Javad Mughniyeh (persisch: محمدجواد مغنیه) akzeptierten die meisten Kommentatoren und Historiker diesen Bericht als Grund für die Offenbarung der Ifk-Verse.[8]
  2. Ayeschas Verleumdung gegenüber die Koptin Maria (persisch: ماریه دختر شمعون): Gemäß der Überlieferung, die Ali bin Ibrahim Qomi (persich: علی بن ابراهیم قمی ) von Imam Baqir (a.) aus der Ghadir-Predigt zitierte, beschuldigte Ayesha (persich: عایشه) die Koptin Maria (persisch: ماریه دختر شمعون ) eine illegale Beziehung mit einer Person namens Jarih Qubti gehabt zu haben.[9] Unter den schiitischen Gelehrten waren nur die Gelehrten der jüngsten Zeit der Ansicht, dass die Ifk-Verse mit der Geschichte von Maria in Zusammenhang steht.[10] Unter diesen Gelehrten können Sayyid Abu al-Qasim Khoei[11], Sayyid Jafar Morteza Ameli (persisch: سید جعفر مرتضی عاملی) [12] und Seyd Morteza Askari (persisch: سید مرتضی عسکری ) erwähnt werden.[13] Natürlich wurde die Geschichte von Maria in vielen schiitischen und sunnitischen Quellen erwähnt wie [[Al-Amali (Sayyidd Mortaza)] (persisch: الامالی (سید مرتضی))[14], Al-Hidayah Al-Kubra (Buch) (persisch: الهدایة الکبری (کتاب)) [15], Sahih Muslim (persisch: صحیح مسلم (کتاب))[16] und Al-Mustadrak Ala Al-Sahiheen (persisch: المستدرک علی الصحیحین)[17] aber in keinem wird die Offenbarung der Ifq-Verse dazu erwähnt.[18]

Kritik beider Offenbarungsumstände

Für jeden der beiden im Vers erwähnten Offenbarungsumstände wurden einige Probleme angegeben. In Bezug auf die Geschichte von Ayescha beispielsweise, dass der Prophet seine Frauen nicht in Kriege mitnahm.[19] Sunnitischen Berichten zufolge wurde der Prophet auch gegenüber Aischa misstrauisch! Eine solcher Charakterzug steht jedoch im Widerspruch zum Status der Unfehlbarkeit der Propheten.[20] Sayyid Jafar Morteza (persisch: سید جعفر مرتضی عاملی) betrachtete diese Geschichte als erfundene Überlieferung (persisch: حدیث موضوع) mit dem Zweck Aischa tugendhafter darzustellen.[21] Ein Grund für Zweifel an der Geschichte bezüglich der Offenbarung der Ifk-Verse über Maria ist, dass die Verleumder eine Gruppe waren aber hier nur Ayescha allein als Verleumderin vorgestellt wird.[22] Weiterer Grund zum Zweifel besteht darin, dass der Prophet in dieser Überlieferung die Hinrichtung Jarihs ohne Überprüfung der Richtigkeit der Angelegenheit anordnete. Des weiteren ist das Strafmaß für dieses nicht die Todesstrafe.[23] Diesen Problemen zufolge lehnen einige Koranexegeten wie Mohammed Hossein Tabatabai (persisch: محمدحسین طباطبایی),[24] Sayyidd Mohammad Hossein Fadlullah (persisch: سید محمدحسین فضل‌الله),[25] Makaram Shirazi (persisch: مکارم شیرازی)[26] und Jafar Sobhani (persisch: جعفر سبحانی)[27] beide Umständer der Offenbarung ab. Einige sagten, dass die Möglichkeit besteht dass der Vers über eine dritte Person offenbart wurde.[28] Sayyid Ali Khamenei (persisch: سید علی خامنه‌ای ) ist der Ansicht, dass das zentrale Thema in den Ifk-Versen eine sehr wichtige moralische und soziale Ordnung ist und betrachtete die Diskussion zur Bestimmung des Angeklagten als vom Thema verfehlende Diskussion und sagte, dass sie nicht auf persönliche Angelegenheiten reduziert werden sollte.[ 29]

Fußnoten