Das 11. Bittgebet der as-Sahifa as-Sajjadiya

Aus wikishia

Das elfte Bittgebet aus der aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya ist eines der Bittgebete von Imam as-Sajjad (a.), das ein gutes Ende in dieser Welt und im Jenseits anstrebt. In diesem Bittgebet befasste sich Imam as-Sajjad (a.) mit den Auswirkungen menschlicher Handlungen auf die Verhaltensweisen von Engeln, der Annahme des Bittgebets von Gott und mit der guten Nutzung der Freizeit.

Das elfte Bittgebet wurde in Riyāḍ as-Sālikīn fī Šarḥ aṣ-Ṣaḥīfa al-Sayyid as-Sāǧidīn von Sayyid ῾Alī Khan Madani Schirazi auf Arabisch und in Diyar-e ʿAšeqan von Husain Ansariyan auf Persisch kommentiert.


Lehren

Das Hauptthema des elften Bittgebets der aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya ist die Suche nach einem guten Ende in dieser Welt und im Jenseits. Die Lehren dieses Bittgebets, die von Imam Sajjad (a.) in fünf Abschnitten herausgegeben wurden, lauten wie folgt:

  • Die Erinnerung an Gott ist eine Quelle des Stolzes und der Dankbarkeit und der Gehorsam gegenüber Gott eine Quelle der Erlösung;
  • Bitte um eine gute Nutzung der Freizeit;
  • Die Auswirkung menschlicher Handlungen auf den Zustand der Engel, denn sie freuen sich über die guten Taten des Menschen ;
  • Die Bitte um Glückseligkeit beim Tod und um das Absehen göttlicher Zurechtweisung;
  • Die Bitte um Vergebung am Tage des Gerichts und Gottes Antwort auf die Bittgebete seiner Diener.[1]

Kommentare

Das zehnte Bittgebet aus as-Sahifa as-Sajjadiya wird in Büchern wie Fī Zalal as-Sahifa as-Sajjadiya von Muhammad Jawad Mughniya[2]und Riyaz as-Salikin fi Scharh Sahifa as-Sayyid as-Sajidin von Madani Schirazi.[3] erörtert, Die Wörter und Sätze dieses Gebets werden auch in lexikalischen Erklärungen konkretisiert, wie zum Beispiel im Buch Ta῾liqat as-Sahīfa as-Sajjādiya von Faiz al-Kaschani.[4]

Text und Übersetzung

Das elfte Bittgebet der aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya
Übersetzung Text
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen


بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـنِ الرَّ‌حِيمِ
Eines seiner Bittgebete für den Abschluss mit Gutem


وَ کانَ مِنْ دُعَائِهِ علیه‌السلام بِخَوَاتِمِ الْخَیرِ
1.Oh Jener, Dessen Erwähnung eine Ehre für die Erwähnenden ist. Oh Jener, Dem gegenüber Dank ein Gewinn für die Dankenden ist. Oh Jener, Demgegenüber Gehorsam eine Rettung für die Gehorsamen ist. Segne Muhammad und seine Familie und beschäftige unsere Herzen mit Gedenken an Dich statt mit jeglichem Gedenken (an anderes), unsere Zungen mit dem Dank an Dich statt mit jeglichem Dank (an andere), und unsere Glieder mit Gehorsam Dir gegenüber, statt mit jeglichem Gehorsam (anderen gegenüber).


۱. یا مَنْ ذِکرُهُ شَرَفٌ لِلذَّاکرِینَ، وَ یا مَنْ شُکرُهُ فَوْزٌ لِلشَّاکرِینَ، وَ یا مَنْ طَاعَتُهُ نَجَاةٌ لِلْمُطِیعِینَ، صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اشْغَلْ قُلُوبَنَا بِذِکرِک عَنْ کلِّ ذِکرٍ، وَ أَلْسِنَتَنَا بِشُکرِک عَنْ کلِّ شُکرٍ، وَ جَوَارِحَنَا بِطَاعَتِک عَنْ کلِّ طَاعَةٍ.
2.Wenn Du uns dann Freizeit von Beschäftigung lässt, dann mache sie zur friedvollen Freizeit, woraus wir keine (negativen) Konsequenzen bekommen und bei uns keine Langeweile entsteht, so dass unser Buch der schlechten Taten [sayyi’a] mit einem bezüglich der Erwähnung unserer schlech­ten Taten leeren Blatt von uns geht und (damit) das Buch unserer guten Taten [hasana] von uns so fortgeht, dass wir glücklich sind über das, was sie (die Engel) von unseren guten Taten niedergeschrieben haben.


۲.فَإِنْ قَدَّرْتَ لَنَا فَرَاغاً مِنْ شُغْلٍ فَاجْعَلْهُ فَرَاغَ سَلَامَةٍ لَا تُدْرِکنَا فِیهِ تَبِعَةٌ، وَ لَا تَلْحَقُنَا فِیهِ سَأْمَةٌ، حَتَّی ینْصَرِفَ عَنَّا کتَّابُ السَّیئَاتِ بِصَحِیفَةٍ خَالِیةٍ مِنْ ذِکرِ سَیئَاتِنَا، وَ یتَوَلَّی کتَّابُ الْحَسَنَاتِ عَنَّا مَسْرُورِینَ بِمَا کتَبُوا مِنْ حَسَنَاتِنَا
3.Wenn die Tage unseres Leben vorbei sind und die Frist unseres Alters abgelaufen ist und Deine Einladung, die selbst und ihre Erfüllung unabdingbar sind, bei uns eintrifft, dann segne Muhammad und seine Familie und mache den Abschluss dessen, was unsere Tatenschreiber erfassen, zu einer (von Dir) angenommenen Reue, nach der Du uns nicht abhältst für eine Sünde, die wir begangen haben oder für einen Ungehorsam, den wir verübt haben.


۳.وَ إِذَا انْقَضَتْ أَیامُ حَیاتِنَا، وَ تَصَرَّمَتْ مُدَدُ أَعْمَارِنَا، وَ اسْتَحْضَرَتْنَا دَعْوَتُک الَّتِی لَا بُدَّ مِنْهَا وَ مِنْ إِجَابَتِهَا، فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْعَلْ خِتَامَ مَا تُحْصِی عَلَینَا کتَبَةُ أَعْمَالِنَا تَوْبَةً مَقْبُولَةً لَا تُوقِفُنَا بَعْدَهَا عَلَی ذَنْبٍ اجْتَرَحْنَاهُ، وَ لَا مَعْصِیةٍ اقْتَرَفْنَاهَا.
4.Und enthülle uns nicht von einer Bedeckung, mit der Du uns verhüllt hast in Anwesenheit der Zuschauenden, an dem Tag, an dem Du das Registrierte über Deine Diener überprüfst, denn wahrlich,


۴. وَ لَا تَکشِفْ عَنَّا سِتْراً سَتَرْتَهُ عَلَی رُءُوسِ الْأَشْهَادِ، یوْمَ تَبْلُو أَخْبَارَ عِبَادِک.
5.Du bist gnädig mit jenem, der Dich angefleht hat und antwortest jenem, der Dich ruft.[5]


۵.إِنَّک رَحِیمٌ بِمَنْ دَعَاک، وَ مُسْتَجِیبٌ لِمَنْ نَادَاک.

Fußnoten

  1. Anṣāriyān, Diyār ῾Āšeqān, 1372 n.i.S., B. 5, S. 101-122.
  2. Muġniya, Fī Ẓalāl al-Ṣaḥīfa, 1428 n. H, S. 165-169.
  3. Madanī Širāzī, Riyāḍ as-Sālikīn, 1435 n. H, B. 2, S. 441-463.
  4. Faiḍ al-Kāšānī, Ta῾līqāt ῾lā aṣ-Ṣaḥīfa as-Sağğādiya, 1407 n. H, S.35.
  5. Enzyklopädie des Islam

Quellenverzeichnis

  • Anṣāriyān, Husein, Diyār ῾Āšeqān, Tehran, Payām-e Āzādi, 1371 n.i.S.
  • Dārābī, Muḥammad Ibn Muḥammad, Riyāḍ al-ʿĀrifīn fī Šarḥ aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Forschung von Ḥusain Dargāhi, Tehran, Uswah Verlag, 1379 n.i.S.
  • Faḍl Allah, Sayyid Muḥmmad Ḥusain , Āfāq ar-Rūḥ, Beirut, Dār al-Mālik, 1420 n. H.
  • Ḫalaǧī,Muhammad taqi, Asrār-e Ḫāmūšān, Qum, Partu Ḫoršīd 1383 n.i.S.
  • Faiḍ al-Kāšānī, Muḥammad Ibn Murtiḍā, at-Ta῾liqāt ῾lā aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Teheran, Muʿasisa al-Buḥūṯ wa at-Taḥqīqāt at-Ṯaqāfiya, 1407 n.H.
  • Madanī Širāzī, Sayyid Alī Ḫān, Riyāḍ as-Sālikīn fī Šarḥ Ṣaḥīfa al-Sayyid as-Sāǧidīn, Qum, Moʿsisa an-Našr al-Islāmī, 1435 n.H.
  • Muġniya, Muḥammad Ǧavād, Fī Ẓalāl aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Dār al-Kitāb al-Islāmiya, 1428 n. H.