Das 10. Bittgebet der as-Sahifa as-Sajjadiya

Aus wikishia

Das zehnte Bittgebet aus der aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya ist eines der Bittgebete von Imam as-Sağğād (a.), indem er Zuflucht sucht bei der Barmherzigkeit Gottes und Ihn bittet, dass Sein Umgang mit ihm nicht auf Seiner Gerechtigkeit beruhen möge. Dieses Bittgebet bezieht sich auch auf das Bedürfnis des Menschen nach Gott und auf das Glück des Satans bezüglich des Ungehorsams der Menschen. Ein weiteres Thema des Gebets ist, dass sich Gott verpflichtet hat, die Gebete der Menschen anzunehmen. Dieses Bittgebet wird in Riyāḍ as-Sālikīn fī Šarḥ aṣ-Ṣaḥīfa al-Sayyid as-Sāǧidīn von Sayyid ῾alī Ḫān Madanī Širāzī auf Arabisch erörtert. In Diyar-e ʿAšeqan von Husain Ansariyan wurde es auf Persisch kommentiert.


Lehren

Das Hauptthema des zehnten Bittgebets der aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya ist, Zuflucht in göttlicher Gnade und Barmherzigkeit zu suchen und Hilfe von Gott zu ersuchen. Die Lehren dieses Gebets, die in sechs Abschnitten von Imam Sajjad herausgegeben wurden, lauten wie folgt:

  • Von Gott zu erbitten, seine Diener mit Gnade zu behandeln, nicht mit Gerechtigkeit
  • Das Erfordernis eines auf Gerechtigkeit beruhendem Verhalten besteht darin, die Diener zu bestrafen, wobei ein Mittel sich auf der Grundlage der Gnade zu verhalten, Vergebung ist.
  • Der einzige Weg, die Diener zu retten, ist göttliche Vergebung;
  • Diener können die göttliche Strafe nicht ertragen;
  • Der Mensch braucht Gott;
  • Das Versprechen Gottes, Gebete zu beantworten und das Leiden der Diener zu lindern;
  • Den Teufel und seine Werkzeuge, die er benutzt, um den Menschen zu täuschen, kennenlernen ;
  • Satans Glück bezüglich der menschlichen Sünde;
  • Satan tadelt die Menschen, Gott nicht gehorcht zu haben.[1]

Kommentare

Das zehnte Bittgebet aus as-Sahifa as-Sajjadiya wird in Büchern wie Fī Zalal as-Sahifa as-Sajjadiya von Muhammad Jawad Mughniya[2]und Riyaz as-Salikin fi Scharh Sahifa as-Sayyid as-Sajidin von Madani Schirazi.[3] erörtert, Die Wörter und Sätze dieses Gebets werden auch in lexikalischen Erklärungen konkretisiert, wie zum Beispiel im Buch Ta῾liqat as-Sahīfa as-Sajjādiya von Faiz al-Kaschani.[4]

Text und Übersetzung

Das zehnte Bittgebet der aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya
Übersetzung Text
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen


بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـنِ الرَّ‌حِيمِ
Eines seiner Bittgebete über Zufluchtsuchen bei Allah, dem Erhabenen


وَ کانَ مِنْ دُعَائِهِ علیه‌السلام فِی اللَّجَإِ إِلَی اللَّهِ تَعَالَی
1.Allah unser, wenn Du uns verzeihen willst, dann ist das aus Deiner Güte heraus. Wenn Du uns bestrafen willst, dann aus Deiner Gerechtigkeit heraus.


۱. اللَّهُمَّ إِنْ تَشَأْ تَعْفُ عَنَّا فَبِفَضْلِک، وَ إِنْ تَشَأْ تُعَذِّبْنَا فَبِعَدْلِک
2.So ebne uns (den Weg zu) Deiner Vergebung durch Deine Gunst und schütze uns vor Deiner Strafe, indem Du davon absiehst, denn wir können Deine Gerechtigkeit nicht ertragen, und keiner von uns bekäme Rettung ohne Deine Vergebung.


۲.فَسَهِّلْ لَنَا عَفْوَک بِمَنِّک، وَ أَجِرْنَا مِنْ عَذَابِک بِتَجَاوُزِک، فَإِنَّهُ لَا طَاقَةَ لَنَا بِعَدْلِک، وَ لَا نَجَاةَ لِأَحَدٍ مِنَّا دُونَ عَفْوِک
3.Oh Reichster aller Reichen, hier sind wir, Deine Diener, wir stehen unter Deiner Obhut. Und ich bin der Bedürftigste aller Bedürftigen gegenüber Dir. So beseitige unsere Bedürftigkeit durch Deine weitreichende Huld und zerstöre nicht unsere Hoffnung durch Dein Vorenthalten, denn dann würdest Du denjenigen, der um Freude durch Dich ersucht hat, elendig machen und demjenigen, der Deine Gütigkeit ersucht hat, (dessen) vorenthalten.


۳.یا غَنِی الْأَغْنِیاءِ، هَا، نَحْنُ عِبَادُک بَینَ یدَیک، وَ أَنَا أَفْقَرُ الْفُقَرَاءِ إِلَیک، فَاجْبُرْ فَاقَتَنَا بِوُسْعِک، وَ لَا تَقْطَعْ رَجَاءَنَا بِمَنْعِک، فَتَکونَ قَدْ أَشْقَیتَ مَنِ اسْتَسْعَدَ بِک، وَ حَرَمْتَ مَنِ اسْتَرْفَدَ فَضْلَک
4.Zu wem sonst könnten wir uns denn wenden, wenn wir uns von Dir abwenden?! Und wohin sollten wir gehen, wenn wir uns von Deiner Tür abwenden?! Lobgepriesen bist Du. Wir sind die Bedrängten, denen Du verheißen hast, ihre Bitte zu erfüllen und (wir sind) die Leute, die von Schlimmem betroffen sind, denen Du versprochen hast sie zu erlösen.


۴.فَإِلَی مَنْ حِینَئِذٍ مُنْقَلَبُنَا عَنْک، وَ إِلَی أَینَ مَذْهَبُنَا عَنْ بَابِک، سُبْحَانَک نَحْنُ الْمُضْطَرُّونَ الَّذِینَ أَوْجَبْتَ إِجَابَتَهُمْ، وَ أَهْلُ السُّوءِ الَّذِینَ وَعَدْتَ الْکشْفَ عَنْهُمْ
5.Und das unter den Dingen, das Deinem Wille am ähnlichsten und die Angelegenheit, die Deiner Größe am würdigsten ist, ist die Barmherzigkeit für den, der Dich um Barmherzigkeit ersucht hat und die Hilfe für denjenigen der Dich um Hilfe ersucht hat. So habe Erbarmen mit unserem Anflehen zu Dir und genüge uns, da wir uns Deiner Obhut ergeben haben.


۵.وَ أَشْبَهُ الْأَشْیاءِ بِمَشِیتِک، وَ أَوْلَی الْأُمُورِ بِک فِی عَظَمَتِک رَحْمَةُ مَنِ اسْتَرْحَمَک، وَ غَوْثُ مَنِ اسْتَغَاثَ بِک، فَارْحَمْ تَضَرُّعَنَا إِلَیک، وَ أَغْنِنَا إِذْ طَرَحْنَا أَنْفُسَنَا بَینَ یدَیک
6.Allah unser, wahrlich, der Teufel bekam Schadenfreude, als wir uns ihm angeschlossen haben zum Ungehorsam Dir gegenüber, so segne Muhammad und seine Familie, und gib ihm (dem Teufel) keine Schadenfreude über uns, nachdem wir ihn für Dich verlassen haben und uns von ihm abgewendet haben, (um uns) zu Dir (hinzuwenden).[5]


۶.اللَّهُمَّ إِنَّ الشَّیطَانَ قَدْ شَمِتَ بِنَا إِذْ شَایعْنَاهُ عَلَی مَعْصِیتِک، فَصَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ لَا تُشْمِتْهُ بِنَا بَعْدَ تَرْکنَا إِیاهُ لَک، وَ رَغْبَتِنَا عَنْهُ إِلَیک

Fußnoten

  1. Anṣāriyān, Diyār ῾Āšeqān, 1372 n.i.S., B 5, S 75-96.
  2. Muġniya, Fī Ẓalāl al-Ṣaḥīfa, 1428 n. H, S. 159-165.
  3. Madanī Širāzī, Riyāḍ as-Sālikīn, 1435 n. H, B. 2, S. 425-441.
  4. Faiḍ al-Kāšānī, Ta῾līqāt ῾lā aṣ-Ṣaḥīfa as-Sağğādiya, 1407 n. H, S.34-35.
  5. Enzyklopädie des Islam

Quellenverzeichnis

  • Anṣāriyān, Husein, Diyār ῾Āšeqān, Tehran, Payām-e Āzādi, 1371 n.i.S.
  • Dārābī, Muḥammad Ibn Muḥammad, Riyāḍ al-ʿĀrifīn fī Šarḥ aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Forschung von Ḥusain Dargāhi, Tehran, Uswah Verlag, 1379 n.i.S.
  • Faḍl Allah, Sayyid Muḥmmad Ḥusain , Āfāq ar-Rūḥ, Beirut, Dār al-Mālik, 1420 n. H.
  • Ḫalaǧī,Muhammad taqi, Asrār-e Ḫāmūšān, Qum, Partu Ḫoršīd 1383 n.i.S.
  • Faiḍ al-Kāšānī, Muḥammad Ibn Murtiḍā, at-Ta῾liqāt ῾lā aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Teheran, Muʿasisa al-Buḥūṯ wa at-Taḥqīqāt at-Ṯaqāfiya, 1407 n.H.
  • Madanī Širāzī, Sayyid Alī Ḫān, Riyāḍ as-Sālikīn fī Šarḥ Ṣaḥīfa al-Sayyid as-Sāǧidīn, Qum, Moʿsisa an-Našr al-Islāmī, 1435 n.H.
  • Muġniya, Muḥammad Ǧavād, Fī Ẓalāl aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Dār al-Kitāb al-Islāmiya, 1428 n. H.