Das 1. Bittgebet der as-Sahifa as-Sajjadiya

Aus wikishia

Das erste Bittgebet von aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya Aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧādiīa beginnt mit diesem Bittgebet. Imam as-Sajjad (a.) erklärt darin die Auswirkungen des göttlichen Lobs auf das weltliche und jenseitige Leben der Menschen, die Kriterien des menschlichen Glücks bzw. ihre Zerstörung, theologische Methoden, die Leichtigkeit der religiösen Pflicht im Islam, die Art und Weise Gott zu preisen und einige Eigenschaften Gottes.

Dieses Bittgebet wird ausführlich in dem Buch Fi Zalal as-Sahifa as-Sajjadiya von Muhammad Jawad Mughniya auf Arabisch beschrieben.

Lehren

Das Hauptthema des ersten Bittgebets von as-Sahifa as-Sajjadiya ist der Monotheismus und das Lob Gottes. In diesem Bittgebet wird das Wort Lob 25 Mal wiederholt. Die Lehren dieses Bittgebets, die von Imam as-Sajjad (a.) in 30 Abschnitten herausgegeben wurden,[1] sind:

  • Die Lobpreisung Gottes und einige seiner Eigenschaften
  • Die Unfähigkeit der Sehenden Allah zu sehen, und die Unfähigkeit derer, die Allah beschreiben, Ihn zu beschreiben;
  • Erschaffung des Universums durch Gott ohne Werkzeuge und Materie und ohne Einwirkung von Zeit und Ort;
  • Bestimmung des Lebensunterhalts aller Wesen im Universum durch Gott;
  • Das Ende des menschlichen Lebens nach einer bestimmten Zeit;
  • Befragung aller Menschen durch Gott;
  • Methoden, Gott kennenzulernen;
  • Gott zu preisen ist das Ergebnis der gottsuchenden Natur des Menschen;
  • Ohne die Preisung Gottes wird der Pfad hin zur Menschlichkeit verlassen;
  • Die Auswirkungen des Dankes an Gott führt in dieser Welt und im Jenseits zu Gottes Freude und zu seinem Segen.
  • Gott wird mit keiner seiner Taten in Frage gestellt;
  • Das Ergebnis von Gotteslob (Strahlende Gesichter am Tag der Auferstehung, Befreiung von der Qual des Feuers, Gesellschaft mit den Gott nahstehenden Engeln und Propheten);
  • Aufgrund der Güte Gottes wurde der Mensch von Ihm erschöpft und ebenso wurde ihm von Gott sein reiner Lebensunterhalt zur Verfügung gestellt;
  • Aufgrund Gottes besondere Gnade und Aufmerksamkeit für die Menschen, schuf Er für sie schöne Kreaturen;
  • Menschliche Undankbarkeit und der Segen der Buße;
  • Gott testet die Dankbarkeit des Menschen;
  • Kriterien für Glück und Vernichtung
  • Gottes Geduld mit den Menschen, Er hat keine Eile, sie zu bestrafen;
  • Die Leichtigkeit göttlicher Gebote im Islam;
  • Die Erkenntnis Gottes umgibt alle Dinge;
  • Die Wege, Gott und seine Auswirkungen auf das Leben preisen.[2]

Kommentare

Das erste Gebet aus as-Sahifa as-Sajjadiya wird in Büchern wie Fī Zalal as-Sahifa al-Sajjadiya von Muhammad Jawad Mughniya,[3] Riyaz al-ʿArifin von Muاammad Ibn Muhammad Darabi[4] erörtert, aber auch in einigen anderen Werken, wie Afaq ar-Ruh von Sayyid Muhmmad Husain Fazlullah[5] und Riyaz al-Salikin fi Scharh Sahifa as-Sayyid as-Sajidin von Madanī Širāzī.[6] Die Wörter und Sätze dieses Bittgebets werden auch in lexikalischen Erklärungen konkretisiert, wie zum Beispiel im Buch Ta῾liqat as-Sahifa as-Sajjādiya von Faiz al-Kaschani.[7]

Text und Übersetzung

Das erste Bittgebet der aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādīya
Übersetzung Arabischer Text des ersten Bittgbets
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـنِ الرَّ‌حِيمِ
1.Die Dankpreisung ist Allahs, dem Ersten ohne einen Ersten, der vor Ihm war, und dem Letzten ohne einen Letzten, der nach Ihm verbleibt ۱.الْحَمْدُ لِلَّهِ الْأَوَّلِ بِلَا أَوَّلٍ کانَ قَبْلَهُ، وَ الْآخِرِ بِلَا آخِرٍ يکونُ بَعْدَهُ
2.Er (Allah) ist Derjenige, Der von den Blicken der Schauenden nicht erfasst werden kann und bei Dem das Vorstellungsvermögen eines Beschreibenden unfähig ist, Ihn zu erläutern. ۲.الَّذِی قَصُرَتْ عَنْ رُؤْیتِهِ أَبْصَارُ النَّاظِرِینَ، وَ عَجَزَتْ عَنْ نَعْتِهِ أَوْهَامُ الْوَاصِفِینَ.
3.Gewiss hat Er durch Seine Macht die Schöpfung erschaffen und gewiss nach Seinem Willen gestaltet. ۳.ابْتَدَعَ بِقُدْرَتِهِ الْخَلْقَ ابْتِدَاعاً، وَ اخْتَرَعَهُمْ عَلَی مَشِیتِهِ اخْتِرَاعاً.
4.Danach brachte Er sie auf den Weg Seines Willens und ließ sie den Weg seiner Liebe beschreiten.Dabei waren sie (die Geschöpfe) nicht in der Lage, etwas zurückzuhalten, was Er ihnen vorausschickte oder etwas anzugehen, was Er zurückgehalten hat. ۴.ثُمَّ سَلَک بِهِمْ طَرِیقَ إِرَادَتِهِ، وَ بَعَثَهُمْ فِی سَبِیلِ مَحَبَّتِهِ، لَا یمْلِکونَ تَأْخِیراً عَمَّا قَدَّمَهُمْ إِلَیهِ، وَ لَا یسْتَطِیعُونَ تَقَدُّماً إِلَی مَا أَخَّرَهُمْ عَنْهُ.
5.Er hat einem jedem Geist eine (Ihm) bekannte Versorgung zugeteilt aus Seinem Unterhalt (an sie). Derjenige, dem Er mehr (Versorgung) gibt, kann sie nicht verringern und derjenige, dem Er weniger (Versorgung) gibt, kann sie nicht vermehren.


۵. وَ جَعَلَ لِکلِّ رُوحٍ مِنْهُمْ قُوتاً مَعْلُوماً مَقْسُوماً مِنْ رِزْقِهِ، لَا ینْقُصُ مَنْ زَادَهُ نَاقِصٌ، وَ لَا یزِیدُ مَنْ نَقَصَ مِنْهُمْ زَائِدٌ.
6.Daraufhin hat Er ihm ein zeitbegrenztes Leben bestimmt und ihm eine Fristgrenze vorgeschrieben, zu der er mit den Tagen seines Alters (andauernd) voranschreitet und sich dahin anstrengt mit den Jahren seines Lebens. Wenn er dann den entferntesten Punkt seiner Existenz erreicht hat und seine Frist abgelaufen ist, nimmt Er ihn (weg) zudem, was Er ihm versprochen hat an Seiner reichlichen Belohnung oder zu Seiner angedrohten Strafe, auf dass er denjenigen vergelte, die Böses tun, für das, was sie gewirkt haben; und auf dass er denjenigen vergelte, die wohltätig sind, mit dem Wohlgefälligsten,(Koran, 53:31)


۶. ثُمَّ ضَرَبَ لَهُ فِی الْحَیاةِ أَجَلًا مَوْقُوتاً، وَ نَصَبَ لَهُ أَمَداً مَحْدُوداً، یتَخَطَّی إِلَیهِ بِأَیامِ عُمُرِهِ، وَ یرْهَقُهُ بِأَعْوَامِ دَهْرِهِ، حَتَّی إِذَا بَلَغَ أَقْصَی أَثَرِهِ، وَ اسْتَوْعَبَ حِسَابَ عُمُرِهِ، قَبَضَهُ إِلَی مَا نَدَبَهُ إِلَیهِ مِنْ مَوْفُورِ ثَوَابِهِ، أَوْ مَحْذُورِ عِقَابِهِ، «لِیجْزِی الَّذِینَ أَساؤُا بِما عَمِلُوا وَ یجْزِی الَّذِینَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَی»
7.aus Gerechtigkeit von Ihm, Er, dessen Namen geheiligt und dessen Zeichen offensichtlich sind. Er wird nicht befragt nach dem, was Er tut; sie (die Geschöpfe) aber werden befragt.(Koran, 21:23).


۷.عَدْلًا مِنْهُ، تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُهُ، وَ تَظاهَرَتْ آلَاؤُهُ، «لا یسْئَلُ عَمَّا یفْعَلُ وَ هُمْ یُسْئَلُونَ».
8.Und die Dankpreisung ist Allahs, Desjenigen, Der, falls Er seinen Dienern die Kenntnis darüber, Ihm dankzupreisen für das, was Er ihnen gegeben hat von Seinen kontinuierlichen Gefälligkeiten, und was Er ihnen reichlich geschenkt hat von Seinen offensichtlichen Gaben zurückgehalten hätte, dann hätten sie Seine Gefälligkeiten verwendet, ohne Ihn dankzupreisen und sich durch Seine Versorgung bereichert, ohne Ihm zu danken.


۸.وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی لَوْ حَبَسَ عَنْ عِبَادِهِ مَعْرِفَةَ حَمْدِهِ عَلَی مَا أَبْلَاهُمْ مِنْ مِنَنِهِ الْمُتَتَابِعَةِ، وَ أَسْبَغَ عَلَیهِمْ مِنْ نِعَمِهِ الْمُتَظَاهِرَةِ، لَتَصَرَّفُوا فِی مِنَنِهِ فَلَمْ یحْمَدُوهُ، وَ تَوَسَّعُوا فِی رِزْقِهِ فَلَمْ یشْکرُوهُ
9.Wenn sie dann so wären, wären sie dann aus der Grenze des Menschseins in den Kreis des Tierseins ausgetreten: Sie wären dann, wie Er in seinem eindeutig verfassten Buch beschreibt: Sie sind wie das Vieh – nein, sie sind noch weiter vom Weg abgeirrt!(Koran, 25:44)


۹.وَ لَوْ کانُوا کذَلِک لَخَرَجُوا مِنْ حُدُودِ الْإِنْسَانِیةِ إِلَی حَدِّ الْبَهِیمِیةِ فَکانُوا کمَا وَصَفَ فِی مُحْکمِ کتَابِهِ: «إِنْ هُمْ إِلَّا کالْأَنْعامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِیلًا».
10.Und die Dankpreisung ist Allahs, für das, was Er uns von Sich bekannt gemacht hat, zu was Er uns an Dank an Ihn inspiriert hat, was Er uns an Türen des Wissens über seine Herrschaft eröffnet hat, was Er uns gezeigt hat an Aufrichtigkeit Ihm gegenüber zu Seiner Einheit und was Er bei uns vermieden hat an Unglauben und Zweifeln an Seiner Sache.


۱۰.وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَی مَا عَرَّفَنَا مِنْ نَفْسِهِ، وَ أَلْهَمَنَا مِنْ شُکرِهِ، وَ فَتَحَ لَنَا مِنْ أَبْوَابِ الْعِلْمِ بِرُبُوبِیتِهِ، وَ دَلَّنَا عَلَیهِ مِنَ الْإِخْلَاصِ لَهُ فِی تَوْحِیدِهِ، وَ جَنَّبَنَا مِنَ الْإِلْحَادِ وَ الشَّک فِی أَمْرِهِ.
11. (Dieses ist) eine Dankpreisung, durch die wir unter denjenigen seiner Geschöpfe sind, die Ihn dankpreisen und durch die wir jenen vorauseilen, die zu Seiner Zufriedenheit und Vergebung eilen. ۱۱.حَمْداً نُعَمَّرُ بِهِ فِیمَنْ حَمِدَهُ مِنْ خَلْقِهِ، وَ نَسْبِقُ بِهِ مَنْ سَبَقَ إِلَی رِضَاهُ وَ عَفْوِهِ.
12. Eine Dankpreisung, mit der Er für uns die Dunkelheit der Todeszwischenphase (Barsach) erleuchtet, mit der Er uns den Weg zur Auferstehung erleichtert und mit der Er unsere Stufen ehrenhaft macht, wenn die Menschen auferstehen an dem Tag, an dem jeder Seele vergolten wird, was sie verdient hat, und sie keine Ungerechtigkeit erfahren,(Koran, 45:22) werden. An dem Tag, an dem kein Schutzgewährender etwas für den Schutzbefohlenen leisten kann und an dem sie keine Hilfe finden.(Koran, 44:41)


۱۲.حَمْداً یضِی‏ءُ لَنَا بِهِ ظُلُمَاتِ الْبَرْزَخِ، وَ یسَهِّلُ عَلَینَا بِهِ سَبِیلَ الْمَبْعَثِ، وَ یشَرِّفُ بِهِ مَنَازِلَنَا عِنْدَ مَوَاقِفِ الْأَشْهَادِ، «یوْمَ تُجْزی‏ کلُّ نَفْسٍ بِما کسَبَتْ وَ هُمْ لا یظْلَمُونَ»، «یوْمَ لا یغْنِی مَوْلًی عَنْ مَوْلًی شَیئاً وَ لا هُمْ ینْصَرُونَ».
13.Eine Dankpreisung, mit der Er uns zum Höchsten in Iliyien(Ein besonderer Ort im Paradies für Menschen mit besonderer Güte) erhebt mit einem unauslöschlichen Verzeichnis (der guten Taten), das von Allah Nahestehenden bezeugt wird.(Koran, 83:20-21)


۱۳.حَمْداً یرْتَفِعُ مِنَّا إِلَی أَعْلَی عِلِّیینَ فِی کتَابٍ مَرْقُومٍ یشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ.
14.Eine Dankpreisung, die unsere Augen beglückt, wo die Blicke geblendet sind und (eine Dankpreisung,) mit der unsere Gesichter erhellt sind, wenn die Antlitze (anderer) verfinstert sind.


۱۴.حَمْداً تَقَرُّ بِهِ عُیونُنَا إِذَا بَرِقَتِ الْأَبْصَارُ، وَ تَبْیضُّ بِهِ وُجُوهُنَا إِذَا اسْوَدَّتِ الْأَبْشَارُ.
15.Eine Dankpreisung, mit dem wir aus den Schmerzen des (Höllen) Feuers Allahs befreit werden, rein in die ehrenhafte Nähe Allahs.


۱۵.حَمْداً نُعْتَقُ بِهِ مِنْ أَلِیمِ نَارِ اللَّهِ إِلَی کرِیمِ جِوَارِ اللَّهِ.
16.. Eine Dankpreisung, mit dem wir seinen nächsten Engeln (nahezu) gleichstehen und mit der wir seinem gesandten Propheten angeschlossen werden im Haus des Verbleibens, das nie untergeht und welches die Stätte Seiner Ehrung ist, die nie vergeht.


۱۶. حَمْداً نُزَاحِمُ بِهِ مَلَائِکتَهُ الْمُقَرَّبِینَ، وَ نُضَامُّ بِهِ أَنْبِیاءَهُ الْمُرْسَلِینَ فِی دَارِ الْمُقَامَةِ الَّتِی لَا تَزُولُ، وَ مَحَلِّ کرَامَتِهِ الَّتِی لَا تَحُولُ.
17.Die Dankpreisung ist Allahs, Der für uns das Schönste der Erschaffung ausgesucht, uns die beste Versorgung geschenkt


۱۷.وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی اخْتَارَ لَنَا مَحَاسِنَ الْخَلْقِ، وَ أَجْرَی عَلَینَا طَیبَاتِ الرِّزْقِ.
18.und uns die Güte gegeben hat über alle Seine Geschöpfe zu herrschen, so dass jedes seiner Geschöpfe uns unterlegen ist durch Seine Macht und uns durch seine Erhabenheit gehorchen wird.


۱۸. وَ جَعَلَ لَنَا الْفَضِیلَةَ بِالْمَلَکةِ عَلَی جَمِیعِ الْخَلْقِ، فَکلُّ خَلِیقَتِهِ مُنْقَادَةٌ لَنَا بِقُدْرَتِهِ، وَ صَائِرَةٌ إِلَی طَاعَتِنَا بِعِزَّتِهِ.
19.Die Dankpreisung ist Allahs, Der vor uns die Türen zum Anliegen (zu jedem) geschlossen hat außer zu Ihm. Wie sollen wir denn die Dankpreisung Seiner vortragen oder wann sollen wir den Dank an Ihn ausführen; nein wann?


۱۹.وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی أَغْلَقَ عَنَّا بَابَ الْحَاجَةِ إِلَّا إِلَیهِ، فَکیفَ نُطِیقُ حَمْدَه‌ام مَتَی نُؤَدِّی شُکرَهُ! لَا، مَتَی.
20.Die Dankpreisung ist Allahs, Der uns mit Organen zum Ausstrecken ausgestattet hat und Der uns Organe zum Fangen errichtet hat. Er hat (dann) in uns die Seelen zum Leben eingehaucht und die Glieder zum Handeln gegeben. Danach hat Er uns mit der besten Versorgung ernährt, uns mit Seiner Huld bereichert und uns mit Seiner Gunst ausgerüstet.


۲۰.وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی رَکبَ فِینَا آلَاتِ الْبَسْطِ، وَ جَعَلَ لَنَا أَدَوَاتِ الْقَبْضِ، وَ مَتَّعَنَا بِأَرْوَاحِ الْحَیاةِ، وَ أَثْبَتَ فِینَا جَوَارِحَ الْأَعْمَالِ، وَ غَذَّانَا بِطَیبَاتِ الرِّزْقِ، وَ أَغْنَانَا بِفَضْلِهِ، وَ أَقْنَانَا بِمَنِّهِ.
21.Dann hat Er uns (seine Befehle) befohlen, um unseren Gehorsam (Ihm gegenüber) zu testen und uns (das Schlechte) verwehrt, um unseren Dank zu prüfen. Daraufhin haben wir den Weg seiner Befehle nicht befolgt und haben den Sattel des von ihm Verwehrten bestiegen. Dann aber hat Er uns nicht gleich bestraft (dafür) und ereilte uns nicht mit seinem Zorn, sondern er war geduldig mit uns durch Seine Gnade aus Großzügigkeit und hat abgewartet, dass wir es überdenken durch Seine Barmherzigkeit aus Langmut.


۲۱.ثُمَّ أَمَرَنَا لِیخْتَبِرَ طَاعَتَنَا، وَ نَهَانَا لِیبْتَلِی شُکرَنَا، فَخَالَفْنَا عَنْ طَرِیقِ أَمْرِهِ، وَ رَکبْنَا مُتُونَ زَجْرِهِ، فَلَمْ یبْتَدِرْنَا بِعُقُوبَتِهِ، وَ لَمْ یعَاجِلْنَا بِنِقْمَتِهِ، بَلْ تَأَنَّانَا بِرَحْمَتِهِ تَکرُّماً، وَ انْتَظَرَ مُرَاجَعَتَنَا بِرَأْفَتِهِ حِلْماً.
22.Die Dankpreisung ist Allahs, Der uns die Reue gezeigt hat, die uns nur wegen seiner Güte nutzt. Wenn wir also nichts als diese (Reue) als Gefälligkeit von Ihm hätten, wäre sein Gunsterweis uns genüge, Seine Huld an uns wäre (somit) übermäßig und Seine Gefälligkeit bei uns wäre (somit) erheblich (groß).


۲۲.وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی دَلَّنَا عَلَی التَّوْبَةِ الَّتِی لَمْ نُفِدْهَا إِلَّا مِنْ فَضْلِهِ، فَلَوْ لَمْ نَعْتَدِدْ مِنْ فَضْلِهِ إِلَّا بِهَا لَقَدْ حَسُنَ بَلَاؤُهُ عِنْدَنَا، وَ جَلَّ إِحْسَانُهُ إِلَینَا وَ جَسُمَ فَضْلُهُ عَلَینَا
23.Denn Sein Verfahren im Hinblick auf die Reue bei denjenigen, die vor uns waren, war nicht so! Wahrlich, hat Er uns abgenommen was wir nicht ertragen können, Er hat uns nur zu dem verpflichtet, wozu wir in der Lage sind und Er erlegte uns nur Leichtes auf, so dass Er niemandem von uns weder Vorwand noch Entschuldigung (Ihm gegenüber) gelassen hat,


۲۳. فَمَا هَکذَا کانَتْ سُنَّتُهُ فِی التَّوْبَةِ لِمَنْ کانَ قَبْلَنَا، لَقَدْ وَضَعَ عَنَّا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ، وَ لَمْ یکلِّفْنَا إِلَّا وُسْعاً، وَ لَمْ یجَشِّمْنَا إِلَّا یسْراً، وَ لَمْ یدَعْ لِأَحَدٍ مِنَّا حُجَّةً وَ لَا عُذْراً
24.so dass falls einer unter uns vernichtet wird, dann weil er sich von Ihm entfernt hat, und jener unter uns glücklich wird, weil er Ihn begehrt.


۲۴.فَالْهَالِک مِنَّا مَنْ هَلَک عَلَیهِ، وَ السَّعِیدُ مِنَّا مَنْ رَغِبَ إِلَیهِ
25.Die Dankpreisung ist Allahs mit allem, womit die Nächsten Seiner Engel und Seine ehrenvollsten Geschöpfe bei Ihm und die Zufriedensten.


۲۵.وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ بِکلِّ مَا حَمِدَهُ بِهِ أَدْنَی مَلَائِکتِهِ إِلَیهِ وَ أَکرَمُ خَلِیقَتِهِ عَلَیهِ وَ أَرْضَی حَامِدِیهِ لَدَیهِ
26.der dankpreisenden Diener bei Ihm Ihn dankgepriesen haben, als eine Dankpreisung, die alle anderen Dankpreisungen übertrifft im selben Maß, wie unser Herr (Allah) alle Seine Geschöpfe übertrifft.


۲۶.حَمْداً یفْضُلُ سَائِرَ الْحَمْدِ کفَضْلِ رَبِّنَا عَلَی جَمِیعِ خَلْقِهِ.
27.Daraufhin ist die Dankpreisung Allahs auch für jede Gabe von Ihm an uns und an alle seiner vergangenen und verbliebenen Diener, die (Dankpreisung) soviel ist, wie das, was Allahs Wissen von allen Dingen umfasst. Und für jede (Gabe) davon (soll eine Dankpreisung sein), Mehrfaches an deren Zahl, ewig und bleibend bis zum Tag der Auferstehung.


۲۷.ثُمَّ لَهُ الْحَمْدُ مَکانَ کلِّ نِعْمَةٍ لَهُ عَلَینَا وَ عَلَی جَمِیعِ عِبَادِهِ الْمَاضِینَ وَ الْبَاقِینَ عَدَدَ مَا أَحَاطَ بِهِ عِلْمُهُ مِنْ جَمِیعِ الْأَشْیاءِ، وَ مَکانَ کلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا عَدَدُهَا أَضْعَافاً مُضَاعَفَةً أَبَداً سَرْمَداً إِلَی یوْمِ الْقِیامَةِ.
28.Eine Dankpreisung, die grenzenlos ist, deren Anzahl nicht erfasst werden kann, deren Ende unerreichbar ist und deren Dauer nie aufhört.


۲۸.حَمْداً لَا مُنْتَهَی لِحَدِّهِ، وَ لَا حِسَابَ لِعَدَدِهِ، وَ لَا مَبْلَغَ لِغَایتِهِ، وَ لَا انْقِطَاعَ لِأَمَدِهِ
29.Eine Dankpreisung, welche zum Gehorsam an Ihm und zu Seiner Vergebung führt, ein Mittel zu Seiner Zufriedenheit, ein Weg zu Seiner Vergebung, eine Methode zu Seinem Paradies, ein Schutz vor Seiner Strafe, eine Sicherheit vor Seinem Zorn, ein Beistand zum Gehorsam an Ihm, ein Hindernis vor dem Ungehorsam gegenüber Ihm und eine Unterstützung zur Ausführung Seiner Rechte und der Verpflichtungen Ihm gegenüber ist.


۲۹.حَمْداً یکونُ وُصْلَةً إِلَی طَاعَتِهِ وَ عَفْوِهِ، وَ سَبَباً إِلَی رِضْوَانِهِ، وَ ذَرِیعَةً إِلَی مَغْفِرَتِهِ، وَ طَرِیقاً إِلَی جَنَّتِهِ، وَ خَفِیراً مِنْ نَقِمَتِهِ، وَ أَمْناً مِنْ غَضَبِهِ، وَ ظَهِیراً عَلَی طَاعَتِهِ، وَ حَاجِزاً عَنْ مَعْصِیتِهِ، وَ عَوْناً عَلَی تَأْدِیةِ حَقِّهِ وَ وَظَائِفِهِ.
30.Eine Dankpreisung, mit der wir zusammen mit den Glücklichen von Ihm Nahestehenden glücklich werden und mit der wir in die Reihen der Märtyrer (, die getötet wurden) durch die Schwerter Seiner Feinde aufgenommen werden. Wahrlich, er ist Gebieter (Schutzherr) und Dankgepriesener.[8] ۳۰.حَمْداً نَسْعَدُ بِهِ فِی السُّعَدَاءِ مِنْ أَوْلِیائِهِ، وَ نَصِیرُ بِهِ فِی نَظْمِ الشُّهَدَاءِ بِسُیوفِ أَعْدَائِهِ، إِنَّهُ وَلِی حَمِید.

Fußnoten

  1. Anṣāriyān, Diyār ῾Āšeqān, 1373 n.i.S., B. 1, S. 99-411.
  2. Anṣāriyān, Diyār ῾Āšeqān, 1373 n.i.S., B. 1, S. 99-411; Ḫalaǧī, Asrār-e Ḫāmūšān, 1383 n.i.S., B. 1, S. 141-536.
  3. Muġniya, Fī Ẓalāl al-Ṣaḥīfa, 1428 n. H, S. 45-72
  4. Dārābī, Riyāḍ al-ʿĀrifīn, 1379 n.i.S, S. 15-47.
  5. Faḍl Allah, Āfāq ar-Rūḥ, 1420 n. H, B. 1, S. 21-54
  6. Madanī Širāzī, Riyāḍ as-Sālikīn, 1435 n. H, B. 1, S. 221-412.
  7. Faiḍ al-Kāšānī, Ta῾līqāt ῾lā aṣ-Ṣaḥīfa as-Sağğādiya, 1407 n. H, S. 14-20.
  8. Enzyklopädie des Islam

Quellenverzeichnis

  • Dārābī , Muḥammad Ibn Muḥammad Riyāḍ al-ʿĀrifīn fī Šarḥ aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Forschung von Ḥusain Dargāhi, Tehran, Uswah Verlag, 1379 n.i.S.
  • Faiḍ al-Kāšānī, Muḥammad Ibn Murtiḍā, at-Ta῾liqāt ῾lā aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Teheran, Muʿasisa al-Buḥūṯ wa at-Taḥqīqāt at-Ṯaqāfiya, 1407 n.H.
  • Sayyid Muḥmmad Ḥusain Faḍl Allah, Āfāq ar-Rūḥ, Beirut, Dār al-Mālik, 1420 n. H.
  • Madanī Širāzī, Sayyid Alī Ḫān, Riyāḍ as-Sālikīn fī Šarḥ aṣ-Ṣaḥīfa al-Sayyid as-Sāǧidīn von Madanī Širāzī, Qum, Moʿsisa an-Našr al-Islāmī, 1435 n.H.
  • Muġniya, Muḥammad Ǧavād, Fī Ẓalāl aṣ-Ṣaḥīfa as-Saǧğādiya, Dār al-Kitāb al-Islāmiya, 1428 n. H.